在youtube里找了一些评论，帮忙翻译下这些句子，give a shit、LOL、gut、lmfao、douche都是些什么意思
- 1、This guy actually has a smokin wife (google it) just 【LOL】 at all these neck beards laughing behind their keyboard2、My 16 arms feel so small right now 【lmfao】3、Check out how many people 【give a shit】4、Mirin HGH 【gut】6、What a 【douche】
- 1. LOL 是 laugh out loud 的简写。中文意思就是笑了出来、大声笑的意思。 2. Imfao 是 laughing my fu*king ass off 的简写。中文意思就是笑的把屁股也掉了。 3. give a sh*t 的中文意思就是有人关心、有人管。是英文的脏话。 4. gut 是胆、胆量的意思。 5. douche 是胆小的人、很不酷的人。
- To grown-ups, he is a special symbol of goodwill and selfless giving. Santa Claus also has some other names: Saint Nicholas, St. Nick, Kris Kringle, Pelznickel. Two of his names — Santa Claus and Saint Nicholas — both come from the Dutch who settled in New York long ago. The Dutch believed Saint Nikolas gave gifts to children. They honored this kindly saint with a yearly festival on December sixth. The English-speaking people who lived nearby greatly enjoyed Dutch festivals. And they brought the saint and the custom of giving gifts into their own celebration at Christmas time. The Dutch spoke the name "Saint Nikolaas" very fast. It sounded like "sinterklaas." And so, when the English said this word, it sounded like Santa Claus. West of New York, in Pennsylvania, many German farmers had also heard of Saint Nikolas. But they called him Pelznickel. This word came from "pelz," meaning fur, and "nickel" for Nicholas. And so, to the Germans of Pennsylvania, Saint Nicholas or Pelznickel was a man dressed in fur who came once a year with gifts for good children. Soon, people began to feel that the love and kindness Pelznickel brought should be part of a celebration honoring the Christkindl, as the Germans called the Christ child. After a time, this became Kris Kringle. Later, Kris Kringle became another name for Santa Claus himself. Whatever he is called, he is still the same short, fat, jolly old man with a long beard, wearing a red suit with white fur. The picture of Santa Claus as we see him came from Thomas Nast. He was an American painter born in Bavaria. He painted pictures for Christmas poems. Someone asked him to paint a picture of Santa Claus. Nast remembered when he was a little boy in southern Germany. Every Christmas, a fat old man gave toys and cakes to the children. So, when Nast painted the picture, his Santa Claus looked like the kindly old man of his childhood.
- 对于成年人来说，他是一个特殊的符号的商誉和无私。圣塔克劳斯也有一些其他的名字：圣尼古拉斯，圣·尼克，克里斯，Pelznickel。他的两个名字——圣克劳斯和圣尼古拉斯——无论是来自很久以前在纽约定居的荷兰人。荷兰人相信圣尼古拉斯给孩子们带来礼物。他们用这种善意的圣人在十二月六日一年一度的节日。讲英语的人住在附近，非常喜欢荷兰人的节日。他们把圣诞老人和送礼物到了自己的圣诞节习俗。荷兰人说“圣尼可拉斯很快。它听起来像“Sinterklaas”。所以，当英国人说这个词，这听起来像圣克劳斯。在宾夕法尼亚纽约，西，许多德国农民也听说圣尼古拉斯。但是他们称他Pelznickel。这个词来自“佩尔兹，”意思是皮毛，和“镍”尼古拉斯。因此，对于宾夕法尼亚的德国人，圣尼古拉斯或者Pelznickel是一个穿着毛皮谁是一年一次为好孩子的礼物。很快，人们开始觉得，爱和仁慈Pelznickel带应该庆祝christkindl部分，当德国人称为基督的孩子。过了一段时间，这成了克里斯。后来，Kris Kringle成了圣诞老人的另一个名字克劳斯自己。不管他叫什么，他仍然是相同的短，脂肪，快乐的老人留着长胡子，穿着一件白色皮毛的红衣服。图片的圣克劳斯为我们看到他来自托马斯NAST。他是一个天生的美国画家在巴伐利亚。他画的画圣诞诗歌。有人问他画一幅圣克劳斯。纳斯特记得，当他还是一个小男孩在德国南部。每年的圣诞节，一个胖老人给孩子们玩具和蛋糕。所以，Nast画这幅画像的时候，他的圣克劳斯像他童年时代那位善良的老人。